sábado, 13 de junho de 2020

Dia de Outono 🌟 Poesia ✨ Transcriação: S. R. Tuppan


Dia de Outono

Senhor, é tempo. Foi denso o verão.
Nos relógios de sol tua sombra vá,
e os ventos livres nas campinas vão. 

Dá aos últimos frutos sumo vital;
dá-lhes inda mais dois dias aprazíveis,
leva-os à perfeição e a tons sensíveis
no vinho forte a doçura final.

Quem já não tem lar, não mais o fará.
Se está só, por muito tempo há de ser,
a vigiar, ler, longas cartas tecer,
no vai e vem das alamedas vagar,
inquieto; e as folhas voam num balancê.

Transcriação: S. R. Tuppan


📷 'Mistery Forest Light' by Johannes Plenio on Unsplash

🌟

Herbsttag

Herr, es ist Zeit. Der Sommer war sehr groß.
Leg deinen Schatten auf die Sonnenuhren,
und auf den Fluren lass die Winde los.

Befiehl den letzten Früchten, voll zu sein;
gib ihnen noch zwei südlichere Tage,
dränge sie zur Vollendung hin, und jage
die letzte Süße in den schweren Wein.

Wer jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr.
Wer jetzt allein ist, wird es lange bleiben,
wird wachen, lesen, lange Briefe schreiben
und wird in den Alleen hin und her
unruhig wandern, wenn die Blätter treiben.

Rainer Maria Rilke, 21.9.1902, Paris






Postagem de Cláudia Cordeiro com duas traduções para o Português • https://www.facebook.com/clau.cord/posts/3059109464127686


📷 Autumn at Ogden (USA) by Sharon McCutcheon on Unsplash


~ * ~