💥
O Albatroz
Às vezes, por diversão, alguns tripulantes
Pegam albatrozes, grandes aves do mar,
Que seguem, indolentes colegas viajantes,
O navio por largos abismos a singrar.
Assim que os estendem nas tábuas do convés,
Esses reis do azul, vergonhosos, desastrados,
Como se remos arrastassem junto aos pés,
Pendem as alvas asas com meios-tons cinzados.
Ser voejante, quando no chão fica sem graça!
Belo no ar, ei-lo risível e vexado!
Um vil matreiro lhe enche o bico de fumaça,
Outro, zombando, imita o manco bicho alado!
O Poeta semelha ao príncipe das nuvens
Que assombra a tormenta e ri de quem o alvejar;
Exilado ao solo, sob urros e desdéns,
Suas gigantescas asas o impedem de andar.
Transcriação: S. R. Tuppan ⚡
💫
L’Albatros
Souvent, pour s’amuser, les hommes d’équipage
Prennent des albatros, vastes oiseaux des mers,
Qui suivent, indolents compagnons de voyage,
Le navire glissant sur les gouffres amers.
À peine les ont-ils déposés sur les planches,
Que ces rois de l’azur, maladroits et honteux,
Laissent piteusement leurs grandes ailes blanches
Comme des avirons traîner à côté d’eux.
Ce voyageur ailé, comme il est gauche et veule!
Lui, naguère si beau, qu’il est comique et laid!
L’un agace son bec avec un brûle-gueule,
L’autre mime, en boitant, l’infirme qui volait!
Le Poète est semblable au prince des nuées
Qui hante la tempête et se rit de l’archer;
Exilé sur le sol au milieu des huées,
Ses ailes de géant l’empêchent de marcher.
Charles Baudelaire
~ * ~